Trascritti by Giuseppe Pitrè
***
La mugghieri di Firrazzanu e la Riggina
Signuri, stu Firrazzanu era un omu spiciusu assai, ca di li tanti specii chi fici nni ristò lu muttu.
Chistu era, vonnu diri, un cammareri… chi sacciu… un omu, tuttu di un Principi ccà ‘n Palermu. E a stu Principi puru cci fici li soi; ma siccomu Firrazzanu era canusciutu, e tutti si cci allianavanu, lu Principi cci li facía passari, e a li voti mancu si nni ‘ncarricava.
Ccà ‘n Palermu ‘na vota cc’era la Riggina, e vosi canusciri a Firrazzanu. Firrazzanu cci iju, e la fici allianari ‘anticchia.
Dici la Riggina: – E tu comu si’, schettu o maritatu?
– Maritatu, Maistà.
– E mi la vò’ fari canusciri a tò mugghieri?
– E comu, Maistà, ca mè mugghieri è surda?
(Sta cosa, Firrazzanu cci la dissi di testa sua; pirchì ‘un era veru).
– ‘Un fa nenti; veni a diri ca quannu cci hê parrari, io gridu. Va’ fammilla vèniri ccà a tò mugghieri.
Firrazzanu iju a la casa: – Cicca, la Riggina ti voli canusciri; ma sai chi cc’è di novu? ca idda è ‘n tinìri, e si tu cci vô’ parrari, hai a jisàri la vuci.
– Bonu, – cci dici la mogghi – jàmucci.
E si parteru pi lu Palazzu. Arrivannu chi fici nni la Riggina, cci dissi a vuci forti: – A pedi di vostra Maistà!
La Riggina dissi ‘nta idda: “Talïati! pirchì è surda idda, cridi ca fussiru surdi tutti l’àutri!” Si vôta a vuci forti: – Addíu, cummaredda; comu siti?
– Bona, Maistà! – arrispunni la mugghieri di Firrazzanu, a vuci cchiù forti.
La Riggina pi fàrisi sèntiri jisava la vuci, e macari facía gridi, e la Cicca cchiù di cchiù a gridari, sina ca paría ca si sciarriavanu. Firrazzanu, ‘un ni putennu cchiù, cuminciò a ridiri ca mancu si putía tèniri, sina ca la Riggina si nn’addunau, e si Firrazzanu ‘un era guagghiardu a pigghiari lu fujutu, forsi forsi lu facía affirrari e cu’ sa comu cci finía!..
Palermo
***
Lu custureri chi torci lu mussu
‘Na vota lu patruni di Firrazzanu s’avia a fari un àbbitu novu. Chiamau a Firrazzanu e si fici chiamari un custureri. Li custureri quannu tagghianu lu pannu si solinu torciri lu mussu. Firrazzanu va nna lu custureri: – Viditi ca vi voli lu Principi a lu palazzu: purtati lu singu e la fòrficia, ca cci aviti a tagghiari un àbbitu.
Comu junci a palazzu cci dici a lu patruni: – Lu custureri ora veni; ma io cci hê diri ‘na cosa a Voscenza: ca stu custureri pati di motu, e quannu cci havi a vèniri lu motu si torci lu mussu. Si si cci dùnanu allura dui lignati, motu ‘un cci nni veni.
– E quannu è chissu, – cci dici lu principi, lassa fari a mia, ca motu ‘un cci nni fazzu vèniri propria.
Veni lu custureri, stenni lu pannu supra ‘na gran tavula e cci pigghia la misura a lu Principi. Firrazzanu si nn’avia jutu, e taliava d’un pirtusu di chiavi comu java a finiri. Lu custureri pigghia lu singu, poi si menti a tagghiari. Lu pannu era dduppiu, e lu custureri cchiù turcía lu mussu. Comu lu Principi cci vidi tòrciri lu mussu cafudda c’un vastuni, e cci azzicca du’ lignati. Lu poviru custureri grida: – Ahi, chi è sta cosa, signuri Principi!
– Nenti è, sicutati.
Lu custureri sicutau a singari e tagghiari. Torci arreri lu mussu; e lu Principi azzicca cu ‘n’àutri dui lignati.
– Ahi ahi! E chi manera è chista, Signuri, di vastunïàrimi mentri staju travagghiannu?!
– Nenti è, sù Mastru: lu fazzu pi vui.
E Firrazzanu darreri la porta chi si facía li gran risati. Lu custureri accumenza a tagghiari arreri, e tagghiannu tagghiannu turcía lu mussu cchiù assai. Lu Principi prontu: ‘n’àutri du’ lignati. Lu custureri arrabbiatu jetta c’un santu di paulu e cci dici: – A li curti, signuri Principi; la vuliti finiri sì o no? O chi io vi chiantu di manu?
Lu Principi cci arrispunníu: – Figghiu, sàcciu ca quannu ti torci lu mussu ti stà di véniri lu motu, e pi chistu ti li dugnu.
– E cu’ vi l’ha dittu?
– Lu sàcciu, ca mi lu dissi Firrazzanu.
Allura lu custureri dici: – Ah! ‘nca cosa di Firrazzanu è? Ora livàtivi d’erruri, signuri Principi ca io, di motu nu nn’haju patutu mai, cu li grazii di Diu. Pi ora livati di ‘mmenzu lu vastuni, ca poi cu Firrazzanu mi la viju io.
E accussì sulu lu custureri potti sicutari a tagghiari senza abbuscari vastunati.
Palermo
***
Lu contrabbannu di porta di Crastu
‘N’âtra vota cc’era un viddanu, ma di chiddi veru di li muntagni, chi stava facennu lu sò bisognu giustu vicinu la Chiesa di S. Trêsa. Cci ‘ncugna Firrazzanu, tuttu affatïàtu e cci dici: – Cumpari, e chi stati facennu? ‘Un sapiti ca ccà ‘un è pirmissu di fari sti cosi? Stà vinennu la Giustizia e v’arresta!
Si vôta lu viddanu: – Gèsu! e comu haju a fari si mi vidi?
– Subbitu, cugghìti tutti cosi, ammugghiativilli ‘nta un muccaturi, e finisci.
Firrazzanu comu cci dici accussì, si nni va, e va a trasi di porta di Crastu. ‘Ncugna nni li supraguàrdii: – Viditi ca stà vinennu un pedi-di-pilu ca porta un contrabbannu di sutta.
Li supraguàrdii si misiru a lenza; quannu lu viddanu trasíu cu l’ammògghiu di sutta, lu chiamaru: – Cumpareddu, favuriti.
Lu viddanu fici la morti ch’appi a fari. Li supraguàrdii cci pigghiaru l’ammògghiu e lu sbrugghiaru. Comu vìttinu dda pitanza nni vulìanu centu cu ‘na majorca; ma lu viddanu cci cuntau la cosa, ca un cristianu mentri iddu facía lu sò bisognu cci avía dittu di susirisi, e cògghiri tutti cosi, pirchì stava vinennu la Giustizia, e lu putía truvari supra lu fattu. Li supraguardii dissiru: –’Nca pi chissu Firrazzanu nni detti l’avvisu! Minchiuna nuàtri ca nni ficimu livari di li so’ paroli!
Palermo
***
Firrazzanu e lu purcàru
‘Na vota Firrazzanu era dispiratu comu l’apa ‘nta lu ‘nvernu, e si smiruddava di truvari un caminu comu putissi arranciàrisi qualchi cosa. Nesci di Palermu e vidi un bellu toccu di porci, ca vinía l’arma a talialli di quant’eranu grossi e grassi. Firrazzanu ‘ncugna nni lu purcàru e si metti ‘n tonu comu fussi ‘na pirsuna ‘n granni e riccuna: lu purcàru, ca lu vitti vistutu pulitìcchiu e cu tutta sta tuba, dici: – Bàciu li manu a voscenza! cumanna cosa?
– Nenti – (dici Firrazzanu,) – mi piaci di vidiri manciari sti porci e ‘ncugnai.
E accussì misi a ‘ntrinsicari cu lu purcàru, e cci fici tanti discursi, e lu scurpurau bonu bonu a fàricci diri di cui eranu li porci, quantu putìanu jiri, a chi ura manciavanu e tanti àutri cosi. All’ultimu si li vosi vìdiri chi manciavanu li favi: – Oh, – dici – chi mancianu graziusi, li purcidduzzi mei! eu li vogghiu beni assai, ca mi parinu agguriùsi. Doppu, nesci un pezzu di sei e cci lu cumprimenta a lu purcaru. – Te’ – dici – ma a mia m’ha’ fari un piaciri, ca ogni jornu ‘un cci ha’ dari li favi si prima nun vegnu eu: t’assicuru ca a vidilli manciari mi cci divertu.
A lu purcàru sta cosa ‘nsa comu cci parsi: “Ora viditi,” dici, “chi sorta di gustu chi hannu st’aggenti ‘n granni! Ma basta, nun cci vuscu eu? ‘nca pigghiàmunni lu tempu comu veni.”
A lu ‘nnumani lu Firrazzanu fa la stissa fattetta: e ddoppu chi vitti manciari a li porci dici comu prima: – Chi mancianu graziusi li purcidduzzi mei! – e cci duna se’ tarì a lu purcàru. P’abbriviari lu fattu, sicutau a fari sta vita pri ‘na pocu di jorna, e a lu purcàru cci paria ca cci avissi vinutu la pruvidenzia di Diu senza circàrila. Un jornu Firrazzanu si nni va a la Gucciría e si metti a niguziari cu du’ chiancheri di chiddi.
– Vi vuliti accattare ‘na mànnira di porci?
– E pirchì no!
– Sunnu ducentu.
– E quantu nni voli?
– Tantu – (mittemu dumila unzi.)
– Li duna pri milli e ottucentu?
– Gnurnò: datimi milli e novicentu e su’ vostri.
– Nonsignura.
– Sissignura.
Tant’è si cumminaru.
– ‘Nca nui, – dici – nun l’avemu a vidiri sti porci?
– Caminati cu mia.
E si partinu pri jiri unni eranu li porci.
Menti pri mia. Firrazzanu cci avia dittu a lu purcàru ca si chiamava lu Baruni Patruni. Comu juncinu nni li porci, lu purcàru, ca era addiccatu cu lu se’ tarì, curri cu la birritta livata: – Oh signur Baruni Patruni, m’havi a cumannari voscenza?
Dici: – Cci li dasti li favi a li mei purcidduzzi?
– Nonsignura: ‘nca nun aspittava a voscenza? Subbitu la servu.
Mentri lu purcaru jia pri li favi, lu Firrazzanu dici a li chiancheri: – Facitimi stu piaciri, nun cci faciti sèntiri nenti a lu purcàru ca eu mi vinnu li porci; pirchì mischinu li voli beni tantu, ca si lu senti ora è capaci di mòriri di bottu. Ora, chi vi nni pari? siti cuntenti? Lu nigoziu resta cunchiusu di lu tunnu?
– Sissignura.
– ‘Nca turnamu a Palermu.
A stu puntu si chiama lu purcàru e cci dici: – Tu, Peppi, vidi ca dumani vennu sti signuri; vidi ca su’ comu fussi la stissa pirsuna mia, e zoccu ti dicinu iddi fai.
– Dumani la servu comu voli voscenza.
– Addiu.
– Cci baciu li manu a voscenza.
Lu ‘nnumani matina, ddoppu chi avianu pagatu a Firrazzanu, li chiancheri si pàrtinu e vannu pri paràrisi li porci. Lu purcàru metti a fari fracassi: – Chi siti pazzi? Li porci vuliti? Va, va durmiti!
– Su’ li nostri.
– Li vostri? su’ di lu mè patruni.
– Nni li vinníu.
– Pazzi siti. Lu Principi di Missina – (mittemu ca si chiamava accussì) – nun vinni nenti.
– Chi Principi di Missina! – dicinu chiddi – si nni li vinníu lu Baruni vostru patruni, ca macari ajeri vinni cu nui pri cunchiudiri stu nigoziu.
– Chi patruni meu e patruni meu, – dici lu purcàru – lu mè patruni è lu Principi. Chissu chi diciti vui di ajeri è unu chi veni e mi duna se’ tarì pri vidiri manciari a li porci, e pri chissu eu lu rispettu: ma chi patruni e patruni!
– Veru diciti?
– Cu lu sangu all’occhi!
– Ah, ‘nfami ca nni l’ha fattu! Prestu, jamulu a circari.
E tutti dui si mettinu a curriri pri jiri a siquela di lu Baruni Patruni. Ma chi Baruni e Baruni! Firrazzanu s’avia spugghiatu di li robbi di baruni ca l’avía adduati; s’avía livatu la varva, e pri supracchiù si nni iju fora paisi a gudírisi li belli dinari, di la caparra chi s’avía pigghiatu.
Borgetto
***
Li pirnicani
‘Na jurnata lu Viciarrè avía a tèniri un gran pranzu e cci abbisugnavanu pirnici. Ma comu si fa ca ‘n Palermu ‘un cci nn’eranu? Va Firrazzanu e cci dici: – Sàcciu ca v’abbisogna quarchi cosa ca nun putiti truvari.
– Sì, Firrazzanu, cerca li pirnicani.
– Vi li trovu io!
– E comu? si nun l’ha pututu truvari nuddu?
– M’abbasta l’arma, – dici Firrazzanu – quantu vi nn’abbisognanu?
– ‘Na vintina.
Firrazzanu scinni e quantu jimmuruti trova a tanti cci dici: – Pi lu tali jornu truvàtivi a palazzu, ca Sò ‘Ccillenza v’havi a parrari.
Quannu fu lu jornu addisignatu, Firrazzanu va a lu palazzu e li trova tutti ca parìanu piatusi.
– Caminati! – cci dici; e si li porta nni la cucina; poi passa la ‘mmasciata a lu Vicerrè dicennucci ca li pirnicani eranu tutti pronti nni la cucina.
– Veru! – dici Sò ‘Ccillenza – fammilli vìdiri!
Firrazzanu scinni, si li ‘mpaja tutti pi davanti: – Acchianamu, picciotti!
Comu fu nni la càmmara di lu Viciarrè, cci dici: – Ccà cci sunnu iddi.
Lu Viciarrè talía e poi dici: – Unni?
– Ccà. Vui vulìavu li pirnicani; e li pirnicani su’ chisti.
Lu Viciarrè cci ridíu; detti ‘na cusuzza l’unu a li jimmuruti e nni li fici jiri.
Palermo
***
La musica di li scecchi
‘N’àutra vota Firrazzanu cci nni vosi fari ‘n’àutra a lu Principi; arricogghi ‘na pocu di scecchi màsculi, e li situa sutta li finistruna di lu Principi, ‘nta l’ura chi avía a manciari. Manna lu servu susu, e cci fa diri: – Firrazzanu cci manna a diri di stari attentu e gudìrisi la musica di l’asini. – ‘Nta stu frattempu fa ciaràri a tutti ddi scecchi tantìcchia di pisciazza di scecca, e ddocu chi vulistivu vidiri! ‘Ngò! ‘Ngò! ‘Ngò! ‘na ragghiata tirribuli e sicutiva, ca lu poviru Principi stava niscennu foddi, e appi a mannàri a tutti li sirvituri pri cacciàri a lignati ddi bestii e pigghiàri a Firrazzanu. Ma Firrazzanu ch’era minchiuni ca si facía piscari? Santi-pedi-ajutatimi! e ‘mpanniddau pri la prima vanedda.
Borgetto
***
Lu vinti pir centu
‘Na vota un Principi riccuni, mittemu lu Principi Partanna, avennu tanti censi di ‘sìggiri e nun cci putennu arrivari, pinsau di fari Pricuraturi a Firrazzanu.
– Te’ ccà, dici, te’ la pricùra e ‘siggi pri mia; ed eu ti dugnu lu vinti pri centu.
Firrazzanu si nn’ha jutu a ddu paisi, unni avía a ‘sìggiri li censi, e fa chiamari a tutti li dibituri. Chi fa? si fa pagari la sò parti, veni a diri lu vinti pri centu, e nenti cchiù.
– Lu censu, – dici – cci lu pagati ‘n’àutru annu a lu Principi; pri ora vaitivinni.
Torna nni lu Principi: – Chi facisti, Firrazzanu? ‘Siggìsti tutti, li censi?
– E chi ‘sìggiri e ‘sìggiri! a mala pena potti ‘sìggiri li mei.
– Chi veni a diri?
– ‘Siggivi a stentu la parti di lu vinti pri centu chi tuccava a mia; la parti vostra, – dici – ca vi la pàganu l’annu chi veni.
Cunsidirati lu Principi comu arristau! ma si vosi zìttiri, e finíu di pigghiarisilla a risata; e Firrazzanu si nni iju allegru e cuntenti.
Borgetto
***
La ‘mmasciata di Firrazzanu
‘N’àutra vota lu Principi fu ‘nvitatu di ‘na pocu d’amici di jiri a caccia. ‘Ncontra a Firrazzanu e cci dici: – Firrazzanu, cu lu tò commudu va nni la Principissa e cci dici ca io nun cci vaju a manciu sta jurnata a la casa.
Firrazzanu si nni iju pi li fatti soi. La Principissa aspetta aspetta, juncíu sina a la menzannotti. Veni lu Principi e trova la Principissa cu gran pinseri.
– Ch’aviti, Principissa?
– E ch’haju ad aviri? Nun m’ha pusatu cammisa di supra pi lu pinseri ch’haju statu!
– Comu! E nun vi lu mannai a diri cu Firrazzanu ca java a caccia?
– Quali Firrazzanu e Firrazzanu!
Ddoppu ‘na simana e passa, Firrazzanu va nni la Principissa e cci dici ca pi dda jurnata lu Principi nun si cci arricugghia.
– Megghiu è, – dici la Principissa – giustu giustu, sta jurnata haju a jiri a fari visiti. – E niscíu.
Jamu ca lu Principi s’arricogghi e nun trova a nuddu. Va nni la cucina, e cci spija a lu cocu, chi si manciava?
– ‘Ccillenza; nenti.
– E pirchì?
– E chi sàcciù.
Va nni la cammarera: – Unn’è la Principissa?
– ‘Ccillenza, la Principissa è nisciuta.
Va lu Principi e la trova. – Vui ccà? – cci spija la Principissa.
– ‘Nca sicuru!
– Ma nun mi mannàstivu a diri cu Firrazzanu ca oggi ‘un vi cci arricugghìavu a la casa?
– Oggi? – dici lu Principi – Haju caputu…
Quannu vitti a Firrazzanu cci fici ‘na cancariata pi dda bedda parti chi cci avía fattu; e Firrazzanu cci dici: – Ma chi cci trasi chistu! Nun m’avía dittu vostra ‘Ccillenza di jiri a la casa cu lu me commudu? E accussì fici io. Quannu fui commudu jivi a fari la ‘mmasciata.
E lu Principi cci happi a ridiri.
Palermo
***
Quannu Firrazzanu fu mannatu a la terra di Murriali
‘N’àutra vota fici ‘na buffuniata assai carricata, e lu Viciarrè lu cunnannau a la terra di Murriali. Comu juncíu a Murriali si divirtíu, e lu ‘nnumani addùa un carrettu e lu jinchi tuttu di terra; e si cci metti di supra. Scinni ‘n Palermu beddu pulitu e si metti a passiari a lu chianu di lu Palazzu. Lu jeru a diri a lu Viciarrè, e lu Viciarrè lu fici pigghiari. Allura Firrazzanu si prutistau ca si lu pigghiavanu javanu contra la Giustizia, pirchì iddu nun era ‘n contravenzioni, ma era supra la terra di Murriali. La nutizia cci piacíu a tu Viciarrè e l’assurvíu.
Palermo
***
Li centu lignati
‘N’àutra vota Firrazzanu sintiti chi fici:
Lu sò patruni cci vulía dari ‘na bona lizioni, fàricci tastari ‘na bona fraccata di lignati. E chi fa? parra cu lu Cumannanti di lu Casteddu e cci dici: – ‘Nta sti jorna io vi mannu a lu mè criatu cu ‘na littra; zoccu vi mannu a dicu io, faciti.
Ddoppu jorna, comu dicissimu ddoppu ‘na simana, lu Principi chiama a Firrazzanu: – Firrazzanu, va nni lu Cumannanti di lu Casteddu e cci dici chi ti dassi zoccu cc’è ‘nta sta littra.
Firrazzanu niscíu, e java vutannu sutta e supra sta littra, cà nun lu pirsuadía la cosa di sta littra. Giustu giustu scontra a n’àutru criatu, e cci dici: – Talè ch’ha’ fari: porta pi mia sta littra a lu Cumannanti di lu Casteddu, e cci dici ca ti dassi zoccu t’havi a dari. Comu torni, nni facemu ‘na bella vippita.
Lu criatu cci iju. Lu Cumannanti grapi la littra, e la littra dicia: “Lu signuri Cumannanti facissi sunari centu lignati a stu mè criatu, ch’è veru ‘mpirtinenti; e poi mi lu torna arreri.”
– Aspittati, – cci dici lu Cumannanti.
Ha chiamatu lu boja, lu fici mettiri supra lu cavallittu, e cci fici sunari di lu (dal) boja centu lignati. Lu poviru criatu gridava e stripitava ca ‘un avia fattu nenti; ma lu boja cci dicia ca era uffiziu e cumannamentu.
Basta: lu poviru criatu nni niscíu cchiù mortu ca vivu, e quannu poi turnò a palazzu, lu Firrazzanu si fici li gran risati, e cci dissi: – Frati mio, pi mia e tia, megghiu tu ca io.
Palermo
***
Firrazzanu e chiddu di la ruttami
‘Na vota Firrazzanu mentri passava un vinnituri di ruttami, lu chiamau e cci spijò: – A comu li vinniti li capitani? a pisu o a meritu?
– Comu li vuliti, – cci arrispunniu lu vinnituri jucannu.
– E a pisu quantu vannu?
– A vostru piaciri.
E cumminàru lu prezzu. Allura Firrazzanu cafudda un corpu supra un capitanu, e cci dici: –Pisatimìnni tri unzi di ccà.
Chiddu si misi a gastimari; e Firrazzanu cci dissi: – Ma chi vuliti? ‘Un vinnimu a cummèniu? Pisu e misura nun ti leva nè ti duna. – E cci lassò ruttu lu vasu.
Palermo
***
Firrazzanu e chiddu di l’ova
‘Na vota Firrazzanu scuntrò, unu chi vinnía ova; lu ‘mpinci e cci dici: – A vui cull’ova; su’ frischi?
– ‘Nca vidìtili.
Pigghia Firrazzanu, e cci fa mettiri li vrazza tuttidui ‘ncucchiati, e cci dici: – Aspittati un pizzuddu quantu mi nni addiju ‘na zuzzìna.
E chi fa? Cumincia a nèsciri a unu a unu l’ova di lu panaru e cci li metti supra li vrazza. Chiddu cci cridía. Quannu cci parsi a iddu ca chiddu cull’ova ‘un si putía arrimiminari cchiù, cci sfigghia li càusi e si nni va. Ddu puvireddu si vitti sciddicari li càusi e si misi a gridari; ma lu fattu è ca cchiù chi gridava cchiù genti s’arricugghìanu, e videvanu a stu cristianu ca pi ‘na manu si strincía tuttu p’ ‘un si fari vidiri comu lu fici sò matri; e pi n’àutra manu avía lu scantu ca muvènnusi cci cadevanu tutti l’ova e facia ‘na fròcia.
Ficarazzi
***
Firrazzanu chi parra a l’aricchia a lu sceccu
‘N’âtra vota Firrazzanu java fumannu, e ‘ncuntrò a unu c’un sceccu càrricu di pignati, quartàri e àutri cosi di ruttami. Murritusu ca cc’era, ‘ncugna nni lu vinni-piatta-e-pignati: – Cumpari, pirmittiti ca dicu ‘na parola a l’aricchia a lu sceccu?
– Faciti, – cci dici chiddu – mentri sapiti parrari cu li scecchi.
‘Ncugna Firrazzanu nni lu sceccu e si cci cala a lu zuccu di l’aricchia comu si cci avissi a parrari ‘n gran cunfidenza. E chi fa? pigghia lu sicàrru addumatu e mentri facía finta ca parrava cu lu sceccu, cci lu ‘nfila ‘nta l’aricchia. Vulistivu vìdiri! Comu lu sceccu si ‘ntisi abbruciari, cumencia a jiccàri càuci e satùna di granni virsèriu. La ruttami, figuràmunni, addivintò un pani-cottu; lu patruni vulennulu tèniri stava abbuscannu càuci; e lu Firrazzanu a vìdiri sta scena, si facía li cchiù grossi risati.
E chissa fu la parrata a l’aricchia di lu sceccu!
Palermo
***
Firrazzanu e li spèzii
‘Nta ‘na posta di vastasi cc’era un pirtusu, e li vastasi cci sulìanu mettiri li spèzii pi cunzàrisi li pagnotti la matina. Firrazzanu appurò sta cosa, e ‘na vota pigghiò ‘na cacazza di voi, l’asciucò bedda pulita, e la fici fina fina comu si fussiru spèzii, e cci la ‘nfilò ‘nta lu pirtusu a locu di li spèzii. Vinniru li vastasi, e si cunzaru li soliti pagnotti, e cci salïàru ddi belli spèzii. Mancianu, e lu sapuri si cci sintía chi ‘un eranu spèzii. Tant’è ca si nn’addunàru, pirchì lu Firrazzanu li taliàva, e si spisciunava di lu ridiri, ca cci avía fattu manciari la cacazza di lu voi.
Palermo
***
Firrazzanu e lu Cunfissuri
Firrazzanu nn’avía fattu quantu Cinchedda, e ‘na jurnata cadíu malatu, e la pigghiau bona. ‘Nca cci chiamaru lu Cunfissuri pi cunfissàrisi e comunicàrisi.
Vinni lu parrinu, e cci accuminzò a diri: – Firrazzanu figghiu mio, cc’è morti e vita, e lu Signuri veni pi grazia. Pensa quantu cci nn’hai fattu a nostru Signuri!…
– Si vôta bottu ‘nta bottu Firrazzanu: – Sissignura: ma una chi mi nni sta facennu iddu a mia, ‘un mi la pozzu scurdari cchiui!
Ficarazzi
***
Varianti e Riscontri
Ferrazzano è la personificazione delle capestrerie, delle astuzie, delle facezie e delle burle siciliane, come altri nomi lo sono delle astuzie, delle burle e delle capestrerie di altre provincie e paesi. A lui s’attribuiscono pure i due racconti: Lu Pitralisi e Lu Napulitanu e lu Sicilianu, nn. CLII, CLV, e questi altri anedotti, che non ho potuto raccogliere: La Signura surda chi si pigghia la misura di li scarpi (Salaparuta), variante della nostra prima; Lu pranzu di l’orvi, che si riscontra colla novella de’ tre ciechi del Sacchetti; Li pirnici e faciani e Li corna a lu barcuni.
(La mugghieri di Firrazzanu e la Riggina): Lo stesso si legge nella 75 delle Sicil. Märchen della Gonzenbach: Die Geschichte von Firrazzano; e in Matteo Bandello, Novelle, p. IV, n. XXVII: “Il Gonnella fa una burla alla Marchesa di Ferrara, e insiememente alla propria moglie; e volendo essa Marchesa di lui vendicarsi, egli con subito argomento si libera.”
(Li Pirnicani): Un equivoco simile è in Somma, Cento Racconti, n. CXV Gli equivoci sempre si possono pigliare.
Un signore di Napoli ordinò al suo servo che vada a prender quattro portieri, per farli appendere a’ balconi pel Sole che vi batte. Il servo conduce seco quattro portieri del carcere. L’equivoco è nel doppio significato di portiere in napolitano.
Meglio è anche il racconto CVII, che ha perfetto riscontro col nostro di Ferrazzano. Il Somma lo riferisce come avvenuto in Roma, ove i cardoni son detti gobbi, e d’onde un cardinale scrive ad un amico di Napoli dimandandogli per un pranzo da tenere una ventina di gobbi. L’amico gli procura appunto i venti gobbetti, e la cosa va per le lunghe su questo malinteso sempre pel doppio significato.
Lo equivoco richiama alla favola 3. della notte XI di Straparola: «Un buffone con una burla…. ecc. L’equivoco è col vitello che è anche il nome di un birro.
(La ‘mmasciata di Firrazzanu): Straparola, Tredici piacev. notti, n. XIII, fav. 6, racconta che Pandolfo Zabarella gentiluomo padovano ordinò a Giorgio suo servo che andasse a comprare della carne da macello e gli disse: – “Va e stà un anno!” E Giorgio tornò in capo all’anno colla carne.
(Quannu Firrazzanu fu mannatu a la terra di Murriali): Nella XXVII delle Novelle del Sacchetti, il Marchese Obizzo da Este comanda al Gonnella buffone, che subito vada via e non debba più stare sul suo terreno; e il Gonnella gli ricomparisce davanti sopra una carretta di terra di Bologna; colla quale malizia si ottiene la grazia del suo Signore.
Richiama ad un aneddoto simile che si legge nel libretto: Le sottilissime astuzie di Bertoldo, ecc. Milano, Pagnoni, 1871. Quivi un villano Bertoldo capitando alla Corte di Alboino re de’ Longobardi in Verona e facendone e dicendone di tutti i colori si riduce a tale che il re lo caccia via. Bertoldo dice che si caccia le mosche, ma le mosche ritornano. Alboino gli risponde: “Or va, e se non torni a me come fanno le mosche, io ti farò batter via il capo.” – “Partitosi dunque Bertoldo, ed andatosene a casa, e pigliato un asino vecchio che egli aveva tutto scorticato su la schiena e su i fianchi, e mezzo mangiato delle mosche, e montatovi di sopra tornò di nuovo alla Corte del re accompagnato da un milione di mosche e di tafani, che tutti insieme facevano una nuvola grande, cosicchè appena si vedeva.. “Or eccomi” – disse Bertoldo – “tornato sopra una carogna, scorticata, e tutta carica di mosche, come tu vedi, che quasi l’hanno mangiata tutta, e me insieme ancora, onde mi tengo aver servato quel tanto che io di far promisi.” – “Tu sei un grand’uomo,” – disse il re – “or va ch’io ti perdono, e voi menatelo a mangiare.” (pag. 11-12).
(Li centu lignati): Trovasi pure come punizione data dalla regina e non dal principe nella 75 delle Sic. Marchen.
Un aneddoto molto simile è in Somma, Cento Racconti, n. LXXVI Chi li altrui inganni tesse, i suoi mali ordisce. Se non che, le cause dei fatti son altre.
Il Minucci, nelle note al Malmantile riacquistato, cantare III, ottava 64, l’attribuisce a un Filippo Bussi detto Pippo del Castiglioni, vissuto 83 anni fino al tempo in cui egli stesso il Minnucci annotava il Malmantile, il qual Bussi fu fiorentino e stette ai servigi del cav. Vieri da Castiglione.
(Firrazzanu e lu Cunfissuri): Richiama ad una risposta simile di un paratore di chiesa, in un altro racconto siciliano:
Lu Paraturi (Palermo).
Costui parando un giorno una chiesa, volendo passare un laccio in mezzo a un vecchio crocifisso, cadde, e rimase tanto malconcio dal crocifisso che gli rovesciò sopra, e in capo a pochi mesi ne morì. Nelle ultime ore di sua vita andò ad assisterlo un prete, e questi dopo averlo confessato e comunicato, mise fuori un piccolo Crocifisso, e a quello esortava l’infermo di raccomandarsi. Il povero moribondo non volle saperne, e quando il prete insistette per voler conoscere la cagione di tanto, il paratore gli raccontò brevemente il fatto della caduta, e il male che gli era venuto dal grande crocifisso. Il prete oppose però che quello era un grande crocifisso, e qui si trattava di uno piccolo; a cui il moribondo: “Lu lassassi crisciri a ssu crucifisseddu, e vidi s’ ‘un addiventa cchiù piriculusu di chiddu!…” (Lasci che cresca codesto crocifissino, e vedrà poi se non diventerà più pericoloso dell’altro).
In generale, le capestrerie di Ferrazzano si trovano quasi tutte in un libretto in ottava rima che io non ho mai visto, intitolato: Le buffonerie del Gonnella, cosa piacevole et da ridere ecc. Vedi G. B. Passano: I Novellieri italiani in verso indicati e descritti, pag. 36 e seg. Bologna Romagnoli 1868. E come attribuite ad altro ne fa cenno il citato Minnucci, in una nota al Malmantile, cant. III, ottava 64.
***
Firrazzanu – Index
La mugghieri di Firrazzanu e la Riggina
Lu custureri chi torci lu mussu
Lu contrabbannu di Porta di Crastu
Firrazzanu e lu purcàru
Li Pirnicani
La musica di li scecchi
Lu vinti pir centu
La ‘mmasciata di Firrazzanu
Quannu Firrazzanu fu mannatu a la terra di Murriali
Li centu lignati
Firrazzanu e chiddu di la ruttami
Firrazzanu e chiddu di l’ova
Firrazzanu chi parra a l’aricchia a lu sceccu
Firrazzanu e li spèzii
Firrazzanu e lu Cunfissuri
Lu paraturi